ἀναφέρω

ἀναφέρω
ἀναφέρω fut. ἀνοίσω LXX (also Just., D. 112 al.), 2 aor. ἀνήνεγκα (late form) and ἀνήνεγκον (B-D-F §80; 81; W-S. §13, 13; Mlt-H. 263); pf. ἀνενήνοχα LXX. Pass.: fut. ἀνενεχθήσομαι LXX; aor. ἀνηνέχθην (s. φέρω; Hom.+ in var. mngs.; ins, pap, LXX; TestSol 10:9 L; TestAbr, TestJob, Test12Patr; JosAs 10:4; ParJer; GrBar 8:4; ApcSed [-φέρυσται 10:3;-φέρνεται p. 133, 36 Ja.]; ApcMos 32; ApcZeph; Philo, Aet. M. 64; Jos., Bell. 1, 234, C. Ap. 1, 232)
to cause to move from a lower position to a higher, take, lead, bring up, of pers. ἀ. αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλόν he led them up a high mountain Mt 17:1; Mk 9:2. Pass. ἀνεφέρετο εἰς τ. οὐρανόν he was taken up into heaven (of Romulus: Plut., Numa 60 [2, 4]; of Endymion: Hes., Fgm. 148 Rz. τὸν Ἐνδυμίωνα ἀνενεχθῆναι ὑπὸ τοῦ Διὸς εἰς οὐρανόν; schol. on Apollon. Rhod. 4, 57 and 58 p. 264, 17) Lk 24:51 (MParsons, The Departure of Jesus in Luke-Acts ’87). ἀναφερόμενοι εἰς τὰ ὕψη IEph 9:1.
to carry and hand over someth. to someone, deliver ἀνήνεγκεν τῷ ἱερεῖ (Mary) delivered to the priest her purple and scarlet embroidery work GJs 12:1 (pap; mss. v.l. ἀπ-). Of food, Syn. w. αἴρω GJs 18:2 (s. αἴρω 2b).
to offer as a sacrifice, offer up, specif. a cultic t.t. (SIG 56, 68; Lev 17:5; 1 Esdr 5:49; Is 57:6; 2 Macc 1:18; 2:9 al.; ParJer 9:1f; Did., Gen. 219, 15) ἀ. θυσίας ὑπέρ τινος offer sacrifices for someth. Hb 7:27. ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον (Gen 8:20; Lev 14:20; Bar 1:10; 1 Macc 4:53; Just., D. 118, 2 θυσίας) offer up someone on the altar Js 2:21. Of Jesus’ sacrifice: ἑαυτὸν ἀνενέγκας when he offered up himself Hb 7:27. τὰς ἀμαρτίας ἡμῶν αὐτὸς ἀνήνεγκεν ἐν τῷ σώματι αὐτοῦ ἐπὶ τὸ ξύλον he himself brought our sins in his body to the cross 1 Pt 2:24 (cp. Dssm., B 83ff [BS 88f]). Pol 8:1 (Is 53:12).—Fig. (schol. on Apollon. Rhod. 2, 214b χάριν=render thanks to the divinity) ἀ. θυσίαν αἰνέσεως offer up a sacr. of praise Hb 13:15 (cp. 2 Ch 29:31). ἀ. πνευματικὰς θυσίας 1 Pt 2:5. ἀ. προσευχάς offer prayers 2 Cl 2:2. ἀ. δέησιν περί τινος offer up a petition for someth. B 12:7.
take up as a burden, take up. In Is 53:11 ἀ. is used to translate סָבַל, in vs. 12 for נָשָׂא, and in the corresponding passages in our lit. ἀ. is often rendered ‘bear’ or ‘take away’. But ἀ. seems not to have these meanings. Very often, on the contrary, it has a sense that gives ἀνα its full force: lay or impose a burden on someone, give something to someone to bear, as a rule, in fact, to someone who is not obligated to bear it (Aeschyl., Choeph. 841 ἄχθος; Polyb. 1, 36, 3; 4, 45, 9; Diod S 15, 48, 4; 32, 26, 1; Appian, Liby. 93; Syr. 41, where the other defendants were τὴν αἰτίαν ἐς τὸν Ἐπαμεινώνδαν ἀναφέροντες, i.e. putting the blame on Epaminondas. The Lex. Vind. p. 12, 3 sees in Eur., Or. 76 ἐς Φοῖβον ἀναφέρουσα τ. ἁμαρτίαν and in Procop. Soph., Ep. 7 p. 535 H. proof that ἀναφέρειν is used ἀντὶ τοῦ τὴν αἰτίαν εἰς ἕτερον τιθέναι.) In a case in which a man takes upon himself the burden that another should have borne, then ἀ.=take upon oneself (Thu. 3, 38, 3 ἡ πόλις τὰ μὲν ἆθλα ἑτέροις δίδωσιν, αὐτὴ δὲ τοὺς κινδύνους ἀναφέρει=the city gives the prizes to others, but she takes the dangers upon herself). Christ was once for all offered up in this respect (εἰς 5) that he assumed the sins of many Hb 9:28. Cp. 1 Cl 16:12, 14.—M-M. TW. Spicq.

Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία. 2015.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Look at other dictionaries:

  • ἀναφέρω — bring pres subj act 1st sg ἀναφέρω bring pres ind act 1st sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • αναφέρω — αναφέρω, ανέφερα (σπάν. ανάφερα) βλ. πίν. 217 …   Τα ρήματα της νέας ελληνικής

  • αναφέρω — και αναφέρνω ανάφερα, φέρθηκα, φερμένος 1. ανακοινώνω, γνωστοποιώ, μνημονεύω: Από τους παλαιούς πρώτος το αναφέρει αυτό ο Ξενοφώντας. 2. κάνω λόγο για κάποιον: Μη μου αναφέρεις άλλη φορά αυτό το όνομα. 3. το μέσ., αναφέρομαι σημαίνει είτε… …   Νέο ερμηνευτικό λεξικό της νεοελληνικής γλώσσας (Новый толковании словарь современного греческого)

  • αναφέρω — (AM ἀναφέρω) κάνω λόγο ή μνεία για κάτι, ονομάζω, αναγγέλλω, γνωστοποιώ νεοελλ. (για υφιστάμενον που απευθύνεται σε προϊστάμενο) υποβάλλω αναφορά, εκθέτω με σεβασμό αρχ. Ι. (μτβ.) 1. φέρνω επάνω, φέρνω 2. φέρνω στο εσωτερικό της χώρας 3. σηκώνω,… …   Dictionary of Greek

  • ἀμφέρῃ — ἀναφέρω bring pres subj mp 2nd sg ἀναφέρω bring pres ind mp 2nd sg ἀναφέρω bring pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀναφέρεσθε — ἀναφέρω bring pres imperat mp 2nd pl ἀναφέρω bring pres ind mp 2nd pl ἀναφέρω bring imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀναφέρετε — ἀναφέρω bring pres imperat act 2nd pl ἀναφέρω bring pres ind act 2nd pl ἀναφέρω bring imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀναφέρῃ — ἀναφέρω bring pres subj mp 2nd sg ἀναφέρω bring pres ind mp 2nd sg ἀναφέρω bring pres subj act 3rd sg …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀνενηνεγμένα — ἀναφέρω bring perf part mp neut nom/voc/acc pl ἀνενηνεγμένᾱ , ἀναφέρω bring perf part mp fem nom/voc/acc dual ἀνενηνεγμένᾱ , ἀναφέρω bring perf part mp fem nom/voc sg (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀναφερομένων — ἀναφέρω bring pres part mp fem gen pl ἀναφέρω bring pres part mp masc/neut gen pl …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ἀναφερόμεθα — ἀναφέρω bring pres ind mp 1st pl ἀναφέρω bring imperf ind mp 1st pl (homeric ionic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”